Alex | εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
|
ASV | yet, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God,
|
BE | Still, he did not give up faith in the undertaking of God, but was made strong by faith, giving glory to God,
|
Byz | εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
|
Darby | and hesitated not at the promise of God through unbelief; but found strength in faith, giving glory to God;
|
ELB05 | und zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern wurde gestärkt im Glauben, Gott die Ehre gebend,
|
LSG | Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
|
Pesh | ܘܒܡܘܠܟܢܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܐܬܦܠܓ ܐܝܟ ܚܤܝܪ ܗܝܡܢܘܬܐ ܐܠܐ ܐܬܚܝܠ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܝܗܒ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Er zweifelte nicht an der Verheißung Gottes durch Unglauben, sondern wurde stark durch den Glauben, indem er Gott die Ehre gab
|
Scriv | εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
|
Web | He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
|
Weym | Nor did he in unbelief stagger at God's promise, but became mighty in faith, giving glory to God,
|